英文校正、技術、契約書、JSOX、医学の翻訳はお任せください。

技術、契約書、J-SOX、医学などの各専門分野の翻訳、及び、英文校閲(校正、リライト、添削)、テープ起こし等のサービスを提供して、10年になります。背景知識の全くない「英語屋さん」に依頼して、失敗した経験のある方、翻訳、校正、テープ起こしは弊社におまかせください。

高品質

大学、大学院等で各専門分野の知識を習得、さらに現場で、実務経験を積んだ専任者が基本訳を担当しています。英文学のみ学んできている他社の翻訳者に比べ、基本訳に必要な背景知識がとても豊富なのが特徴といえます。

※すべてネイティブスピーカーが校正をして納品します。

低価格

日本よりも労働賃金の安い英語圏の作業現場で、弊社専属の担当が翻訳、校正、テープ起こしをおこなっています。営業活動専任者をおいていませんので、その分、訪問営業で受注している他の翻訳会社より低価格に抑えられます。

※丸投げせず、自社で仕上げるダイレクト(内製)価格です。

短納期

国際間の時差を利用、日本時間の休日、夜間も、翻訳、校正、テープ起しの作業を継続できる場合も多くあります。

※但、英語圏特有の祭日で、海外でも作業継続ができない場合もありますがご了承くださいますようにお願いします。

※特急作業において、追加・割増料金の請求をしません。

技術翻訳キャンペーン

サービスラインナップ

英文校正

米(英)国人以外の研究者が執筆した論文の表現、語法を適切に校正します。

リライト

原稿の記載事実を維持し、米(英)国人研究者が執筆したように書き換えます。

英文添削

英文を、同時にご送付をお願いする日本語内容の方に合わせて校正します。

テープ起こし

英語、日本語、日英混合音声を文字に変換します、文章校正も承ります。

技術翻訳

工学分野の知識のある日本人と米(英)国人が、共同で翻訳をします。

契約書翻訳

米国弁護士、日本の行政書士等が、ご依頼原稿の校正、翻訳をします。

SOX/会計翻訳

日本人と米国公認会計士が共同で、ご依頼原稿の校正、翻訳をします。

生物/医学翻訳

生物/医学の知識のある日本人と米(英)国人が、共同で翻訳をします。

Professional work in various fields!

ニュース

2010年06月28日(月)
英文校正エキスパートからリライトへのアップグレードについて~3回連続のアップグレード(英文校正スタンダード→英文校正エキスパート→リライト)はお受けしていませんので、どの段階の校正を最初にお試しされるかは、弊社サンプル等を精査して、お客様側にて慎重にご判断をお願いします。
2010年06月04日(金)
ニュースレター「英文校正の価格について」を掲載しました。
2010年05月10日(月)
英文校正スタンダードから英文校正エキスパートへのアップグレードサービスを開始
2010年04月15日(木)
ニュースレター「翻訳価格について」を掲載しました。
2010年04月08日(木)
ニュースレター「契約書英訳で失敗しないコツ」を掲載しました。
2010年04月01日(木)
ニュースレター「英文校正で失敗しないコツ」を掲載しました。