工学論文・取扱説明書翻訳|英文校閲つき

2025年4月1日改訂

トップジャーナルのジャーナル採択を目指す工学論文の英訳を承ります。研究成果を的確に伝える高品質な翻訳を提供し、専門的な英文校閲を実施して精度の高い論文へ仕上げます。取扱説明書・仕様書の翻訳にも対応しています。

95%のリピート率(2023年調査)が信頼の証です。

輸出に不可欠な取扱説明書、外部仕様書の説明内容を、英語圏(母国語が英語の12か国)と準英語圏(第2外国語が英語の54か国)の「納品先の英語事情」にも配慮して、わかりやすく工夫することも可能です。ご相談ください。

Dolphinを選ぶ 3つの理由

1. 高品質

トップジャーナル採択を目指す学術論文の専門翻訳。説得力のある英文校閲を、英語論文の論理構造に適合させて実施。工学の専門分野に対応し、ジャーナル採択率をアップします。取扱説明書の翻訳にも対応します。

2. 抜群のコストパフォーマンス

技術文書は専門性を備えた技術者が翻訳を担当学術論文は研究者が対応して、精密な訳文で信頼性を保証。業界水準を考慮した適正価格で、高品質な仕上がりと優れたコストパフォーマンスを両立します。

3. 短納期

技術革新のスピードに対応する迅速な翻訳。工学・技術分野に精通した専門家が、内容を正確に把握し、品質を確保しながら作業日数を短縮します。(契約済み案件は土日祝日も作業・納品可能)

英文取扱説明書について
英文取扱説明書の作成は、単なる英訳作業ではなく慎重な対応が求められます。読者となるユーザーは社会環境や法体系が異なる国々の人々であり、権利意識も多様です。欧米では取扱説明書は製品の一部と見なされ、欠陥がある場合は製品の問題として指摘される可能性があります。 英訳の依頼前に内容の再点検をおすすめします。低価格帯のプレインイングリッシュによる取扱説明書翻訳をご希望の場合は、1st-tecのサービスをご覧ください。

専門性の高い翻訳で、確かな信頼をお届けします。

✅工学分野の論文、取扱説明書、技術文書—精密な翻訳で技術情報を正確に伝達・保証

経験分野及び実績

経験分野

化学工学、合成化学、高分子化学、電気化学、電子工学、プラズマ応用装置、機械工学、ボイラー、ガスタービン、医用工学、画像処理、レーザー発振機、環境工学、空気浄化システム、クリーンルーム、半導体製造、金属加工学、粉体工学、流体力学、自動車設計、熱力学、生体工学、その他。

実績(抜粋)

ブリヂストンスポーツ株式会社、ヤマハ発動機株式会社、三菱重工業株式会社、神鋼商事株式会社、株式会社東芝、鹿島建設株式会社、大正製薬株式会社、荏原ユージライト(株)、新菱電子(株)、山洋電気株式会社、日本総合研究所(株)、古河機械金属株式会社、(株)竹内製作所、産業技術研究所。
東京大学、早稲田大学、豊橋技術科学大学、東京工芸大学、同志社大学、その他。